Помощь школьнику

– Я могу тебе объяснить все стихи, какие

Продолжая смотреть на сайте, я часто задумываюсь, а кто, собственно здесь положительные герои, а кто отрицательные? И не могу четко ответить на этот вопрос. Казалось бы, самые отрицательные герои, в последствии, совершают очень хорошие поступки, а герои, казалось бы, положительные - совсем наоборот. Книги Шалтай-Болтай - человекоподобное яйцо из книги "Алиса в Зазеркалье" Шалтай-Болтай - человекоподобное яйцо из книги "Алиса в Зазеркалье" Шалтай-Болтай (англ. Humpty Dumpty) — персонаж классического английского детского стихотворения и книги Льюиса Кэрролла «Алиса в Зазеркалье» в форме большого человекоподобного яйца с галстуком. Появляется на шестой шахматной клетке в Зазеркалье.

Источник: повесть-сказка "Алиса в Зазеркалье" Автор:Льюис Кэрролл Вид: Персонажи повестей Льюиса Кэрролла "Алиса в стране чудес" и "Алиса в Зазеркалье" p> Алиса находит его в магазине Овцы, в которую превратилась Белая Королева. Шалтай-Болтай трансформируется из обычного яйца, которое купила Алиса. Он сидит по-турецки на высокой стене и выступает в роли зазеркального мудреца, который помогает Алисе постичь значение слов из стихотворения про Бармаглота. Шалтай-Болтай настаивает, что каждое имя должно что-то означать. Кроме того, он утверждает, что слова имеют тот смысл, который он сам им придаёт.

За этим утверждением стоят споры математиков того времени, что есть возведение в отрицательную степень и т. п. Кэрролл-математик придерживался позиции, что надо не искать, чем является математическое понятие «на самом деле», а дать определение. Эта точка зрения в итоге и возобладала. Он обладает особой близостью к Королю, получает от него подарки на «недень рождения» (то есть все остальные дни в году, кроме одного). После падения Шалтай-Болтая Белый Король посылает «всю королевскую конницу, всю королевскую рать» (англ. all the King's horses and all the King's men) для того, чтобы его собрать.

Изначально стих о Шалтае-Болтае входил в «Сказки Матушки Гусыни». В современном английском языке слово «шалтай-болтай» (humpty dumpty) имеет два значения: «толстячок-коротышка» и «вещь, упавшая или разбитая и невосстанавливаемая». В игре Американа Макги он сидит на уже разрушенной стене, у него разбита голова и он курит сигару. Говорить с Алисой он отказывается. Оригинал и перевод Humpty Dumpty sat on a wall, Humpty Dumpty had a great fall. All the king's horses, And all the king's men, Co/> На русском языке стих известен в переводе С. Я. Маршака: Шалтай-Болтай Сидел на стене.

Шалтай-Болтай Свалился во сне. Вся королевская конница, Вся королевская рать Не может Шалтая, Не может Болтая, Шалтая-Болтая, Болтая-Шалтая, Шалтая-Болтая собрать! Интересный факт Стишок «Шалтай-Болтай» посвящен королю Ричарду III, который действительно упал со стены во время битвы 1485 года. Шалтай-Болтай был использован в рекламном ролике Киндера сюрприза. В романе "Колыбель для кошки" Курта Воннегута этот известный стих был выбран переводчиками в качестве демонстрации диалекта. В оригинале демонстрация производится над малоизвестным русскому читателю стихом "Twinkle, Twinkle, Little Star".

Источникp> Рисунок Джона Тэнниела Цитаты Шалтая Болтаяp> – До чего мне это надоело! – сказал вдруг после долгого молчания Шалтай-Болтай, не глядя на Алису. – Все зовут меня яйцом – ну просто все до единого! – А некоторые люди очень умны, – сказал Шалтай, все так же глядя в сторону, – совсем как грудные младенцы! – В таком случае начнем все сначала, – отвечал Шалтай-Болтай. – Теперь моя очередь спрашивать! – («Можно подумать, что мы играем в такую игру!» – подумала Алиса). – Вот тебе вопрос! Как ты сказала, сколько тебе лет? Алиса быстро посчитала в уме и ответила: – Семь лет и шесть месяцев! – А вот и ошиблась! – закричал торжествующе Шалтай. – Ты ведь мне об этом ни слова не сказала! – Я думала, вы хотели спросить, сколько мне лет? – пояснила Алиса. – Если б я хотел, я бы так и спросил, – сказал Шалтай. Алиса решила не затевать новый спор и промолчала. – Семь лет и шесть месяцев, – повторил задумчиво Шалтай. – Какой неудобный возраст! Если б ты со мной посоветовалась, я бы тебе сказал: «Остановись на семи!» Но сейчас уже поздно. – Я никогда ни с кем не советуюсь, расти мне или нет, – возмущенно сказала Алиса. – Что, гордость не позволяет? – поинтересовался Шалтай. Меня зовут Алиса, а… — Какое глупое имя! – нетерпеливо прервал ее Шалтай. – Что оно значит? — Разве имя должно что-то значить? – проговорила Алиса с сомнением. — Конечно, должно, — ответил Шалтай-Болтай и фыркнул. – Возьмём, к примеру, моё имя – оно выражает мою суть! Замечательную и чудесную суть! А с таким именем как, у тебя, ты можешь оказаться чем угодно. Ну просто чем угодно! — прочитай-ка его, – ответил Шалтай. – Я могу тебе объяснить все стихи, какие только были придуманы, и кое-что из тех, которых еще не было! Это обнадежило Алису, и она начала: Варкалось. Хливкие шорьки Пырялись по наве. И хрюкотали зелюки, Как мюмзики в мове. – Что же, хватит для начала! – остановил ее Шалтай. – Здесь трудных слов достаточно! Значит, так: «варкалось» – это четыре часа пополудни, когда пора уже варить обед. – Понятно, – сказала Алиса, – а «хливкие»? – «Хливкие» – это хлипкие и ловкие. «Хлипкие» значит то же, что и «хилые». Понимаешь, это слово как бумажник. Раскроешь, а там два отделения! Так и тут – это слово раскладывается на два! – Да, теперь мне ясно, – заметила задумчиво Алиса. – А «шорьки» кто такие? – Это помесь хорька, ящерицы и штопора! – Забавный, должно быть, у них вид! – Да, с ними не соскучишься! – согласился Шалтай. – А гнезда они вьют в тени солнечных часов. А едят они сыр. – А что такое «пырялись»? – Прыгали, ныряли, вертелись! – А «нава», – сказала Алиса, удивляясь собственной сообразительности. – Это трава под солнечными часами, верно? – Ну да, конечно! Она называется «нава», потому что простирается немножко направо… немножко налево… – И немножко назад! – радостно закончила Алиса. – Совершенно верно! Ну, а «хрюкотали» это хрюкали и хохотали… или, может, летали, не знаю. А «зелюки» это зеленые индюки! Вот тебе еще один бумажник! – А «мюмзики» – это тоже такие зверьки? – спросила Алиса. – Боюсь, я вас очень затрудняю. – Нет, это птицы! Бедные! Перья у них растрепаны и торчат по все стороны, будто веник… Ну а насчет «новы» я и сам сомневаюсь. По-моему, это значит «далеко от дома». Смысл тот, что они потерялись. Надеюсь, ты теперь довольна! Где ты слышала такие мудреные вещи? 576,Поиск Виды персонажей class=avid >Смотреть все Уильям Белл - персонаж сериала "Грань" Давний партнер Уолтера Бишопа по лаборатории, ныне глава «Мэссив Дай... Дубровский Андрей Гаврилович - второстепенный герой романа Пушкина "Дубровский" Дубровский Андрей Гаврилович - отец главного героя романа, Владимира А... Троекуров Кирила Петрович - герой романа Пушкина "Дубровский" Троекуров Кирила Петрович - один из основных героев романа Пушкина Ду... Евгений Базаров - герой романа «Отцы и дети» Действие романа происходит летом 1859 года. Моло... Евгений Онегин - характеристика героя Евгений Онегин — герой романа в стихах А. С.Пушки... Капитан Джек Воробей Пират Джек Воробей - колоритный, манерный пиратс... Ufcgroup. >Торт на заказ Условия доставки. Сеть кафе.

Chocotune. Наверно отрицательные герои нравятся потому, что они первое красивые, второе они все имеют грустную историю, в третьих они должны быть умными, в четвертых он должен быть несчастным и одиноким. Но я думаю что, отрицательные герои они загадочные, смелые, но жаль, что иногда эти герои часто погибают в конце фильма или в конце аниме... Но не которые герои осознают свою вину и начинают бороться за сторону добра.


Смотрите также:




Категории: Сочинение 5, 6 класс

Комментарии: 0

Комментарии закрыты.